엡루는 한국 문화를 정말 좋아한다. 흔히 방탄뿐만아니라 서울, 부산 그리고 한옥, 한복을 좋아한다.
그래서 한국어도 배웠고 한국에서 일하고 싶은 생각도 있다. 그렇기에 우리는 종종 비 정기적인 탄뎀을 하곤한다.

탄뎀이란 내가 알기론 서로의 언어를 교환하고 배우는 일종의 모임이고 프로그램같은거다.
보통 나는 탄뎀을 하면 일회성으로 그치거나 여기 있는 대부분의 한국어를 배우고 싶어하는 사람들은 방탄만 좋아하거나 그러는데
일단 룸메여서 언어교환이 일회성으로 그칠리가 없고, 엡루는 한국 자체를 좋아하기 때문에!! 방탄 노래중심으로 가르쳐주지 않아도 된다.
ㅎㅎㅎ 내가 사실 방탄같은 아이돌에 관심이 잘 없다.

그래서 우리는 주기적으로 못하긴하지만..... 띄엄띄엄 탄뎀을 하는데 그걸 하면서 느낀 몇가지 언어적 문화차이가 있다.

1. 한국어는 더 상황적이고 독일어는 좀더 주체적이다.
이 단어가 맞는지는 사실 모르겠지만 내 느낌으론 그렇다. 독일어는 좀더, 이 개인주의적인 독일사회성에 걸맞게 “나”로부터 시작된다.
한국의 언어는 “나”보다는 상황의 묘사가 더 많다. 맥락적이기도 하다.
예를 들어보면,
A가 생일이다. 가족들에게 생일선물을 기대하지만 가족들은 선물을 준비하지 않았다.
A는 그 상황에서 가족들에게 불평을 한다.
한국어 - 아 선물도 없고, 생일카드도 없네.
독일어 - Ich sehe weder ein Geschänk noch eine Karte. (직역하면 선물도 보이지 않고 생일카드도 안보이네)
물론 독일어로 다른 말로도 Es gibt kein Geschänk und keine Karte : 선물도 없고 카드도 없다.
라고도 많이 쓰이지만 처음 저 문장도 두번째 문장만큼 많이 쓰인다는 점이다.
그리고 우리는 나는~ 이라고 말을 잘 안한다. 하지만 여긴 내 입장에서 서술하는 방식이 굉장히 많이 쓰인다.
예전에 어디 티비프로인가 서양과 동양의 차이에 대해서 말했는데 사진을 찍을때 우리는 배경과 사람중심으로 찍고 서양은 사람중심으로 찍는다는 이야기를 들었다.
보고 진짜 신기하다고 생각했는데, 이렇게 언어의 차이에서부터 나타다니 정말 놀라웠다.
두번째 차이도 이와 비슷한 맥락이다.

2. 한국어는 모든 정보를 생략하고 중심 동사위주로 말한다. 반면 독일어는 누가 언제 어디서 뭘!을 다 말해야한다.
내가 독일어로 말하면서 제일 힘든부분이다. 한국의 언어는 예를 들면
와씨 지갑이 없어!!!!!라고 외치며 가방을 뒤지면 내 지인들이 알아서 헐? 잃어버렸어? 하면서 내가 처한 상황을 짐작하면서 알아서 이해한다.
여기는 좀다르다. 여기는 어? 나 가방안에 지갑이 없는데? 라고 정확하게 이야기해야한다. 아니면 어색하다고 한다.
이게 예를 들으니 대충 지갑이 없다고 해도 이해하는 사람들이 있지만 모든 상황을 다 이렇게 이야기해야한다.
나는 특히나 한국어 사용에 있어서도, 내 글쓰기 수업때 교수가 가장많이 지적한 부분이 너는 글을 쓰면서 너무 많은 정보를 생략해버린다.
모든사람이 너가 알고있는 사실을 알고있다고 착각하지 말아라 였다.
나는 한국어 사용에서도 너무나 많은 정보를 안그래도 생략해왔는데 독일에서 이 한국어 사용하던 버릇대로 독일어를 쓰니 사람들이 이해를 하지 못한다.
다행히 룸메와 공부를 하면서 근본적인 내 원인을 찾았고 그 이후에는 정말 자세하게 이야기 하려고 노력중이다.

막상 글에다가 쓰려고 하니 예가 잘 생각이 나지 않지만 마르쎌은 나에게 너가 말하는 건 정보가 빠져있다면서 엄~~~~~~~~~~청 지적을 해왔다.

한국에서도 너무나 많이 생략된 정보로 말하는 나를 이해못하는 친구들이 종종 있었는데 여기서 문법 파괴하면서 정보도 생략되면서 말하니...정말...
마르쎌의 고충을 이해하게 되었다.
안그래도 부정관사 정관사를 빼먹고 이야기하는데....후.... 여기서도 독일어 식으로 이야기하면
나는 그러지않아도 대부분 부정관사 정관사를 빼먹고 이야기한다.
라고 이야기 해야하는데..... 후...어렵다 독일어.....

3. 한국어는 감정 세분화가 잘되어있고 독일어는 동사세분화가 잘되어있다.
짧게 정말 짧게 독일에서 살았지만 그래도 느낀건 여기 사람들은 다른사람의 감정을 이해하고 읽는 부분이 좀 둔하다.
엡루는 터키인이라 한참 다르지만 독일적 문화배경을 가진 독일인들은 타인의 감정을 이해하는데 좀 무디다. 그래서 그런가
한국엔 슲프다 라는 단어가 속상하다 서운하다 섭섭하다 억울하다 우울하다 울것같다 울적하다 이렇지만
독일어는 이렇게까지 세분화되어있지 않다.
대신에 독일어는 동사가 정말 많이 세분화되어있는데, 예를 들면
einschränken의 경우 임시적으로 제한한다 라는 뜻을 가지고있고
beschränken의 경우 법적으로 제한해서 계속 무기한으로 제한한다 라는 뜻을 가지고 있다.
우리나라가 제한한다, 임시적으로 제한한다. 이렇게 앞에 시간적인 조건만 붙이고 동사를 똑같이 하는것과는 달리 독일어는 동사를 다르게 쓴다.


언어의 배움이 짧아서 아직 여기까지 밖에 차이점을 찾지 못했다.
여기서 하나 궁금한 점이 생기는건 이런 문화적 차이를 가졌는데 설계 디자인적으로는 어떻게 달라질수 있을까이다.
사실 1년동안 일해본 결과 건축설계에서 다른 시각으로 바라본다거나 그런건 아직 찾아보지 못했다.
하지만 이런 문화적 차이로 인해 관점의 차이가 분명이 있을테고 이게 건축적이나 디자인하는 것과 같은 창조적인 활동 측면에서 어떤 차이가 있는가가 너무 궁금하다.
아 여기살면서 내가 나에대해 좀 새로 알게된 부분이 있다면
이런 차이점을 발견하고 느끼는 사실 자체가 나에게 엄청나게 흥미롭게 다가온다.
이런 문화적 차이가 너무 재밌고 흥미롭다. 너무 신기하다.

  1. 비엔나댁 소아레 2021.03.16 06:31 신고

    독어와 한국어의 차이를 정말 잘 설명해주셨네요! 정보를 빼먹는다에 정말 공감합니다. ㅋㅋㅋ

    • ㅋㅋㅋ그러게요 한국인들은 눈치도 빠르고 맥락도 잘 알아채려서 정보를 생략해도 통하는게 많은거같아요 ㅋㅋ

벌써 올해 한해가 지나간다.

올해는 많은 일이 있었지만 생각만큼 많은일이 없었기도 했다. 망할 코로나 때문에

올해 나에게 있어서 한해를 관통했던것은 역시 코로나와 독일어다.

코로나는 내년쯤 잠잠해질것이라고 긍정적인 회로를 마구 돌려서 바래보지만 독일어는....

독일에 산다면 계속 나를 따라오겠지.

 

요즘 독서를 하고싶은데 한국어책을 읽고 싶짆않다. 

한국어로 친구들과 많은 통화를 하고 수다를 엄청 떤 날 이후에는 독일어가 잘 작동되지 않는 버퍼링현상을 매번 겪어서 한국어로 된 책을 읽기가 꺼려진다.

독일어로 된 책을 읽고싶은데 글쎼 그런날이 언제올까....

 

그날을 최대한 앞당기기 위해, 내가 지금까지 공부하고있는 독일어 방법들을 나열해볼까 한다.

 

 

자가 점검으로 내 수준은 B2-C1 정도 되는것같다. 

1. 어학원 다니기.

지난 여름쯤 소장이 너 독일어를 계속 해야할꺼같아. 학원다닐래? 해서 안다닌다고 하면 프로베자이트 마치고 짤릴까봐 바로 온라인 과외를 등록하고 온라인으로 과외를 하다가 실제 어학원을 등록해서 4개월째 다니고있다.

2개월은 B2과정을 배웠는데 좀 쉬웠고 그 다음 단계로 등록한 수업은 B2-C1과정. 근데 너무 어렵다. 

일단 지금 하고있는 반은 내가 주눅이 든다. 나 빼고 다른애들이 다 말도 듣기도 잘한다. 특히 루마니아에서 온 여자애는 말을 졸라 잘하는데, 독일어 배운지 2개월밖에 안됬다고...... 

글 쓰기도 많이 내주는데 사실 내 문제는 말하기에있다. 내가 하고싶은 표현을 말하는게 잘 안된다. 단어도 약하고.....

근데 지금 다니는 수업은 좋긴좋은데 선생님이 말이 너무많다. 말하기가 필요한 나한테는 좀 안맞는거같고 가격도 가격이여서 이번달만 하고 잠정적으로 쉬기로 했다.

 

 

 

2. 독일어 신문 구독 (Presse und Sprache)

내가 가장 추천하고싶은 방법이다. 

사실 이 신문의 존재는 어학원 지난 반 선생님이 추천해줘서 알았는데 매달 하나씩 오는게 장점이고 (부담이 적다) 그래서 가격도 싸다. 일년 구독이 약 30유로정도. 신문 한개에 2.7유로이다. 제일 좋은점은 한달에 하나씩 와서 볼때마다 읽어야하는데 하는 부담이 적고, 신문 기사들이 A2과정에서 C2과정까지 나눠져있다. 가장 많은 기사가 B2-C1 수준이다.

그리고 기사에 나오는 어려운단어들이 하단에 독일어로 풀이가 되어있다.

나는 주로 이걸 주말에 만나는 남자친구를 이용해서 공부한다.

일단 소리내서 크게 읽으면 마르쎌이 발음을 교정해주고 그리고 해석이 안되거나 어려운 단어를 밑에 독일어 풀이를 보고 이해를 하고 그래도 모르면 남자친구한테 물어본다. 그리고 다시 문단을 읽고 매끄럽게 해석이 되면 넘어간다. 그럼 발음과 독해 두가지를 잡을수 있다.

(가끔 마르쎌도 모르는 문장이 나오면 표시해두고 룸메인 엡루에게 물어본다.)

 

 

3. Tandem

이건 한지 두주정도..... 그리고 코로나기간이라서 잠정적 휴식상태이다.

일단 강제성을 띄기위해 다른 한국인 친구와 엡루 나 이렇게 셋이 하는데 주로 나랑 친구가 한국어를 독일어로 표현 못하는 것들을 가져와서 엡루한테 물어보고 친구는 유튜브 시리즈를 보고 거기 나오는 틴에이져들이 쓰는 용어중에 이해 안되는것들을 가져와서 물어본다. 나는 주로 회사에서 이메일쓰거나 전화할때 모르는 표현들을 가지고와서 물어본다.

 

 

 

4. 기타- 예정이거나 해야하는데 게을러서 한번하고 말았던 그런 방법들 혹은 소소한 것들

한번하고 해야지만 생각하고 아직 안하는 방법이 있는데, 책 필사하기. 이건 내 예전 룸메가 추천하고 간 방법이다. 룸메가 책을 필사하면서 독일어로만 공부했는데 이거 하고 본인이 어학원에서 하는 글쓰기 숙제를 맨날 최고잘함을 받았다고했다. 그래서 나도 해보려고 책 빌려놓고 아이패드에 노트 펼쳐서 두문장 적었는데 워낙... 시간이 오래걸려서 두문장 쓰고 중단상태. 이번달이 휴가기 때문에 이 긴 기간을 이용해서 다시 공부해볼까 한다.

그리고 책읽기. 

일단 나에게 조금(혹은 많이) 어려운 수준인 모모를 샀다. 일단 한권을 다 읽는게 목표이지만 세쪽 읽은상태....

그리고 짧은 두문장정도를 일기식으로 써서 내가 독작한다음 엡루에게 검사맡기... 한번하고 말았음.

팟캐스트 듣기 - 한국에서도 유튜브보단 팟캐스트를 선호했다. 유튜브는 봐야해서 딴짓을 하면서 뭘 하기가 쉽지않아서 유튜브볼 시간을 따로 내야하기때문에 손이 잘 안가는데 팟캐스트는 들으면서 설거지도 하고 방도 치우고 한국에선 일도 해서 좋았다. 그래서 독일에서도 팟캐스트를 듣고 있다. 주로 출근길에 듣는다. 자전거로 출근하기 때문에 그냥 틀어놓고 달리면 딱이다.

주로 듣는건 Die Zeit신문에서 나온 Verbrechen과 Halbe Katoffl.

원래 범죄팟캐스트를 좋아해서 한국에서 프로파일러 배상훈의 Crime을 자주 들었는데 독일와선 뜸해졌다. 비슷한걸 찾으려고 했는데 직장 동료의 추천으로 들었는데 휴 너무 어렵다.ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 무슨말인지 진짜 못알아듣겠어서 요즘 잘안듣는다.

하지만 Halbe Katoffl은 추천이다.  Halbe Katoffl은 Katoffl이 독일인들을 지칭하는 말로 반 감자라는건 말하자면 독일에서 자란 이민자 2세나 혼혈을 뜻한다.

진행자가 독일에서 태어난 한국인 Frank이고 이분이 매번 이 2세들을 초청해서 인터뷰를 진행한다.

엡루의 추천으로 들었는데 일상 단어를 사용해서 이해가 쉽고 진행자가 매번 클리셰에 대한 질문을 2세들에게 하는데 이것도 너무 흥미롭고 괜찮다. 개인적으로 이 Frank씨를 인터뷰하고싶음. ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ

그리고 남자친구의 발음교정.... ㅎ 마르쎌이 나의 가장큰문제는 발음이람서 ㅡㅡ 너가 아는 단어를 말해도 발음이 좋지 못해서 자기가 못알아듣거나 늦게 알아듣는다면서...ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ 교정해주겠다고.. 그래 고맙다 이좌식아....

하지만 아무리 교정해도 R발음은 안되는것. 언젠간 될까.....ㅠㅠ

 

 

무튼 이렇게 소소하게 공부하거나 안하지만 언젠간 독일책을 한국책처럼 술술 읽어가면서 책에 푹 빠질수 있는 날을 기대해본다..........제발 ㅠㅠㅠㅠ

독일에서 지내는 모든 한국인들 화이팅 ㅠㅠㅠㅠㅠ

 

  1. A-Pa Designer 2020.12.06 19:03 신고

    저는 KBS World에서 독일어 버전 한국 기사를 매일 읽고 도움이 많이되요. 주변 동료들이 한국에 대해서 많이 물어보면 설명해줄수 있어야하는데 그럴때 여기서 배운 단어들이 많이 도움이되요

    • 한국기사를 독일어로 읽는것도 좋은방법인거같아요. 저도 한번 시도해보겠습니다. 꿀팁 감사합니닷

 

출근길 :)

 

 

블로그에 글을 안쓴지도 벌써 5개월이란 시간이 흘렀다.

하하하 게으르다.

 

벌써 직장에 다닌지도 9개월이란 시간이 흘렀다. 

6개월이 흘러서 나는 이제 정규직이 되었고, 독일어로만 회사에서 생활하기 때문에 정말 힘이든다.

 

소장 울리히가 나한테 너 화요일날 두시간 일찍 끝내게 해줄테니까 어학원 다시 다녀라.

해서 나는 화요일 두시간 일찍 퇴근하고 어학원을 다니고있다. 사실 다른날 그 두시간을 땜빵해야해서 힘들지만,

화요일 세시에 끝나는게 마치 단비같이 나에겐 좋다.

그래서 사실 수업은 여섯시인데 그냥 세시에 퇴근중이다. 그럼 그때 치과도 가고 은행업무도 볼수있고,

아니면 친구랑 만나서 수다를 떨기도 한다. 다른날 채워서 일하니까 뭐 부담감도 적다.

 

독일의 건축사무소는 한국의 건축사무소보다 훨씬 유동적이고 널널하고 덜 쫒긴다.

나는 지금 인테리어 프로젝트를 진행중이다. 인테리어라고 말하기엔 좀 그렇지만 어쨌든 기념물보호법 때문에 외관을 못 건들이는(오로지 정비만 할수있는) 부동산 회사의 사옥을 맡아서 진행하고있다.

2017년부터 진행되고있는, 매우 오래되었고, 전임자도 세번 바뀌었으며, 그렇기 때문에 자료들이 엉망진창인 그러한 프로젝트다.

하하하하하하하하하하하하 다행히 전임자가 퇴사했다가 다시 입사해서 모르는게 있으면 걔한테 물어보면서 진행하고있다.

어쨌든 혼자서 소장이랑 둘이서 해나가고있기 때문에 독일어 의사소통에 매우 큰 어려움을 겪고있다.^^

처음에는 Gewerke이랑(한국어로 설명하면 도장회사, 철거업체 그런 건설 소규모 업체들 정도) 전화도 못하고 이메일 쓰는거면 한시간 내내 끙끙거리면서 쓰곤했는데,

요즘은 이메일도 대충쓰고, 못알아들으면 지들이 전화하겠지 하는 마인드로 ;; 그리고 전화도 자주 하는 편이다.

전화를 하다보니 전화가 메일보다 더 편해졌다. 개떡같이 말해도 찰떡같이 알아듣는 업체들. 너무 감사하다.

독일어를 못하는 나에게 익숙해진 느낌이랄까?

그래도 여전히 힘들다. 힘든걸 말해서 뭐하나 하는생각이 들지만 그래도 힘들다.

 

 

그래도 어찌저찌 꾸역꾸역 프로젝트를 진행하다보니 나오는 결과물이 그렇게 뿌듯할수가 없다.

이맛에 건축하는거같다 정말.

 

 

한가지 다행이고 운이 좋은건 한국인 전남친과 헤어지고 독일인 남자친구를 만났으며 룸메이트도 독일인이기 때문에 사방 온천지에서 독일어만 쓰는 환경에 노출되다보니 듣기 실력이 정말 많이 늘었다.

 

그리고 독일인 남자친구와 싸울때마다 내 말하기실력이 오센치씩 느는 느낌이다.

 

한국보다 월급은 훨씬 많지만 어쨌든 그 돈을 다 어학원과 독일어에 투자를 하고있기때문에 사실 내 손에 쥐는 봉급은 한국이랑 거의 비슷한거같다. ㅎㅎ 그래도 독일에서 일하고싶은건 수평적인 관계와 시간적인 여유가 많아서 인거같다.

나는 건축에 미치지 않았기 때문에 사실 일보다 내 생활이 더 중요하다.

그렇기 때문에 자기 시간이 많이 주어지는 독일 건축사회가 나에게 더 잘 맞는거같다.

 

오늘이 독일에 온지 딱 일년반째 되는 날인데

뒤돌아서 생각해보니 그래도 짧지만 내가 목표한것을 한단계 이뤄냈다는 생각이 들어서 너무 뿌듯하다.

아직 가야할길이 구만리이지만 그래도 하루하루 꾸역꾸역 존버하면서 생활하려고한다.

 

여기서 완전히 정착을 할지 한국으로 돌아갈지는 아직도 미지수이지만

그건 나중으로 미뤄놓고 지금 이 여유있는 독일의 삶을 즐기고 독일어도 열심히 배워보려고한다.

 

히히 그리고 블로그 글도 매주 하나씩 남겨야지.

너무 게으르다.ㅠㅠ

 

  1. :::::: 2020.10.05 17:42 신고

    사방천지 독일어 환경이셔서 듣기 실력이 많이 좋아지셨다니, 부럽습니다 ㅎㅎㅎ 함께 힘내요! 아자아자!

    • 그래도 컨디션 안좋은날은 잘안들리고 무엇보다 말을 잘 못하니 죽겠네요ㅜㅠ
      도이치 아재님도 힘내세요 !!!!

  2. 2020.10.06 00:52

    비밀댓글입니다

    • 감사합니당❤️ 저는 영어를 잘못하는지라 영어를 쓰고싶어도 못쓰네요
      독일어도 잘하는 편이 아니라 남자친구랑 종종 서로 언어 오해해서 싸워요 ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ
      저도 아직 결론은 못내렸지만 여기 노동환경이 좋아서 아직은 가고싶지 않더라구요 ㅜㅜ

12